-
1 проруха
-
2 no man is wise at all times
Пословица: и на старуху бывает проруха, и на старушку бывает прорушка, человеку свойственно ошибаться, на всякого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes), на каждого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes), безумье и на мудрого бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр), и на большие умы живёт промашка (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр), человека без ошибок не бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр), на всякого мудреца довольно простоты (букв.: нет человека, который всегда поступал бы мудро)Универсальный англо-русский словарь > no man is wise at all times
-
3 a good marksman may miss
Пословица: и на старуху бывает проруха, и на старушку бывает прорушка, и на большие умы живёт промашка (дословно: и хороший стрелок может промахнуться), и на доброго коня бывает спотычка (дословно: и хороший стрелок может промахнуться)Универсальный англо-русский словарь > a good marksman may miss
-
4 accidents will happen in the best regulated families
1) Общая лексика: в семье не без урода, скандал в благородном семействе2) Пословица: и на старуху бывает проруха, и на старушку бывает прорушка, скандалы случаются и в лучших семьях3) Макаров: всякое бываетУниверсальный англо-русский словарь > accidents will happen in the best regulated families
-
5 every man has a fool in his sleeve
1) Общая лексика: на всякого мудреца довольно простоты2) Пословица: и на старуху бывает проруха, и на старушку бывает прорушка, на каждого мудреца довольно простоты, человеку свойственно ошибаться, безумье и на мудрого бывает (дословно: у всякого в рукаве дурак сидит), на всякого мудреца довольно простоты (букв.: у всякого в рукаве дурак сидит)Универсальный англо-русский словарь > every man has a fool in his sleeve
-
6 even homer sometimes nods
Универсальный англо-русский словарь > even homer sometimes nods
-
7 he is lifeless who is faultless
1) Общая лексика: не родился ещё человек, который не ошибаетсяУниверсальный англо-русский словарь > he is lifeless who is faultless
-
8 it could happen (even) to a bishop!
Пословица: и на старуху бывает проруха (even an experienced person can make mistakes, to err is human), и на старушку бывает прорушка (even an experienced person can make mistakes, to err is human)Универсальный англо-русский словарь > it could happen (even) to a bishop!
-
9 the best cart may be upset
Универсальный англо-русский словарь > the best cart may be upset
-
10 the best cloth may have a moth in it
Универсальный англо-русский словарь > the best cloth may have a moth in it
-
11 A good marksman may miss.
• <03> И хороший стрелок может промахнуться. Ср. И на доброго коня бывает спотычка. И на большие умы живет промашка.• <04> И на старуху бывает проруха. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A good marksman may miss.
-
12 it could happen to a bishop!
Универсальный англо-русский словарь > it could happen to a bishop!
-
13 старуха
-
14 nod
nɔd
1. сущ.
1) кивок approving nod ≈ кивок одобрения to give a nod of greeting ≈ кивнуть в знак приветствия
2) одобрение, признание We will not be surprised if the museum gives this piece the nod. ≈ Мы не будем удивлены, если музей одобрит эту картину. Perhaps he sees himself - if he gets the nod - as a natural successor to Sir Kevin Ellis. ≈ Возможно он видит себя - если он получит поддержку - естественным преемником сэра Кевина Эллиса.
3) а) клевание носом;
дремота Syn: nap I
1. б) дремотное состояние, вызванное наркотическим опьянением while I was on the nod ≈ пока я был 'под кайфом' ∙ a nod is as good as a wink (to a blind horse) ≈ намек понятен;
умейте понять намек on the nod
2. гл.
1) кивнуть головой 'Are you okay?' I asked. She nodded and smiled. ≈ 'Ты в порядке?' - спросил я. Она кивнула и улыбнулась. 'Does it work?' he asked nodding at the piano. ≈ 'Работает?' - спросил он, кивнув на фортепиано. She nodded towards the drawing room. 'He's in there.' ≈ Она кивком головы указала на гостиную. 'Он там. ' I nodded him out of the room. ≈ Я головой указал ему на дверь. They nodded goodnight to the security man. ≈ Они кивком головы попрощались с охранником. All the girls nodded and said 'Hi'. ≈ Все девушки кивнули в знак приветствия и сказали 'Хай'.
2) дремать, клевать носом (тж. nod off)
3) спорт направить (мяч) головой (в футболе) Taylor leapt up and nodded in his twenty-first goal of the season. ≈ Тейлор подпрыгнул и забил головой свой двадцать первый гол в сезоне.
4) зазеваться;
прозевать( что-л.), сделать ошибку по невнимательности или небрежности Scientific reason, like Homer, sometimes nods. ≈ Научные доводы, как и Гомер, иногда бывают ошибочны. Homer sometimes nods. посл. ≈ Каждый может ошибиться.;
И на старуху бывает проруха.
5) покоситься, грозить обвалом the arches nodding westward and sinking into the ground ≈ покосившиеся в сторону запада и вросшие в землю арки A later Empire nods in its decay. (Shelley) ≈ Последняя империя клонится в упадке.
6) а) наклоняться, качаться, раскачиваться( о деревьях и т. п.) б) наклонять, раскачивать By every wind that nods the mountain pine. (Keats) ≈ Каждый ветерок, который раскачивает горную сосну. кивок (знак согласия или приветствия) - to give a * кивнуть головой - he gave my plans the * он одобрил мои планы - to be dependent on smb.'s *, to be at smb.'s * быть в полной зависимости от кого-л., слепо подчиняться кому-л. - to have smb. at one's * командовать кем-л. - I have him at my * мне стоит пальцем пошевельнуть, как он выполняет все - to obey on the * слушаться с первого слова, подчиняться кивку головы - to get the * получить одобрение начальства, оказаться назначенным (на должность и т. п.) ;
попасть в число избранных - he received the party's * as a candidate for governor (его) партия выдвинула его кандидатуру на пост губернатора клевание носом;
дремота > the land of N. царство сна > on the * без формальностей, без церемоний;
по (простой) договоренности;
без проволочек;
в кредит > to pass a motion on the * принять решение /резолюцию/ без голосования > to get smth. on the * получить что-л. даром или в кредит > a * is as good as a wink (to a blind horse) намек понятен;
умейте понять намек;
не будьте слепы кивать головой - to * to smb. кивнуть кому-л. - to * and smile to smb. приветствовать кого-л. кивком и улыбкой - to * assent утвердительно кивнуть головой - to * approval кивком выразить одобрение /согласие/ - he *ded comprehension кивком головы он показал, что понял клевать носом, дремать - he sat *ding by the fire он клевал носом /дремал/, сидя у камина - he often *s off after dinner после обеда он любит вздремнуть зазеваться, прозевать - to catch smb. *ding застать кого-л. врасплох - there is hardly an author but is caught *ding каждый автор может допустить ошибки наклоняться, качаться, кивать (о деревьях, плюмаже и т. п.) покоситься, грозить обвалом (о здании и т. п.) быть на краю гибели;
грозить рухнуть - the empire was *ding to its fall крах империи был близок > Homer sometimes *s (пословица) и великие люди ошибаются;
на всякого мудреца довольно простоты nod дремать, клевать носом;
to catch (smb.) nodding застать (кого-л.) врасплох ~ клевание носом;
дремота;
to give (to get) (smth.) on the nod амер. дать( получить) (что-л.) в кредит ~ кивок;
to give (smth.) the nod одобрить( что-л.) ~ покоситься, грозить обвалом (о зданиях) ;
Homer sometimes nods посл. = на всякого мудреца довольно простоты;
каждый может ошибиться nod дремать, клевать носом;
to catch (smb.) nodding застать (кого-л.) врасплох ~ кивать головой (в знак согласия, приветствия и т. п.) ~ кивок;
to give (smth.) the nod одобрить (что-л.) ~ клевание носом;
дремота;
to give (to get) (smth.) on the nod амер. дать (получить) (что-л.) в кредит ~ наклоняться, качаться (о деревьях) ~ покоситься, грозить обвалом (о зданиях) ;
Homer sometimes nods посл. = на всякого мудреца довольно простоты;
каждый может ошибиться ~ прозевать (что-л.) a ~ is as good as a wink (to a blind horse) = намек понятен a ~ is as good as a wink (to a blind horse) = умейте понять намек -
15 everyone makes mistakes
Пословица: и на старуху бывает прорухаУниверсальный англо-русский словарь > everyone makes mistakes
-
16 nobody's perfect
1) Общая лексика: Никто не застрахован от ошибок2) Пословица: и на старуху бывает проруха -
17 Homer sometimes nods.
<01> И Гомер иногда дремлет (И на старуху бывает проруха). Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Homer sometimes nods.
-
18 nod
[nɔd] 1. гл."Are you okay?" I asked. She nodded and smiled. — "Ты в порядке?" - спросил я. Она кивнула и улыбнулась.
"Does it work?" he asked nodding at the piano. — "Работает?" - спросил он, кивнув на фортепиано.
She nodded towards the drawing room. "He's in there." — Она кивком головы указала на гостиную. "Он там."
I nodded him out of the room. — Я головой указал ему на дверь.
They nodded goodnight to the security man. — Они кивком головы попрощались с охранником.
All the girls nodded and said "Hi". — Все девушки кивнули в знак приветствия и сказали "Привет!".
Taylor leapt up and nodded in his twenty-first goal of the season. — Тейлор подпрыгнул и забил головой свой двадцать первый гол в сезоне.
3) зазеваться; прозевать (что-л.), сделать ошибку по невнимательности или небрежностиScientific reason, like Homer, sometimes nods. — Доводы науки, как и всё остальное, тоже иногда бывают ошибочны.
4) покоситься, грозить обваломthe arches nodding westward and sinking into the ground — покосившиеся в сторону запада и вросшие в землю арки
A later Empire nods in its decay.(P. B. Shelley) — Последняя империя клонится к упадку.
5)а) наклоняться, качаться, раскачиваться ( о деревьях)б) наклонять, раскачиватьwind that nods the mountain pine (J. Keats) — ветерок, колышущий горную сосну.
•- nod off••2. сущ.Even Homer (sometimes) nods. посл. — Каждый может ошибиться.; И на старуху бывает проруха.
1) кивок2) одобрение, признаниеWe will not be surprised if the museum gives this piece the nod. — Мы не будем удивлены, если музей одобрит эту картину.
Perhaps he sees himself - if he gets the nod - as a natural successor to Sir Kevin Ellis. — Возможно он видит себя - если получит поддержку - естественным преемником сэра Кевина Эллиса.
3)а) клевание носом; дремотаSyn:nap I 1.б) дремотное состояние, вызванное наркотикамиwhile I was on the nod — пока я был "под кайфом"
••A nod is as good as a wink (to a blind horse). — Намёк понятен.
-
19 how the cookie crumbles
преим.; амер.; разг.; шутл.так обстоят дела, такие-то делаI didn't let my fingers flicker quick enough. And I didn't know the store dick was standing right behind me. Oh well, that's the way the cookie crumbles. You can't win 'em all. (P. G. Wodehouse, ‘Ice in Bedroom’, ch. V) — Мои руки двигались недостаточно проворно. И я не знала, что у меня за спиной магазинный сыщик. Вот такие дела. И на старуху бывает проруха.
No matter how the cookie crumbled. Mamma Ida was in for a bad time. (Suppl) — Как бы ни сложились дела, маме Иде все равно придется туго.
См. также в других словарях:
и на старуху бывает проруха — (иноск.) ошибка Ср. У соседа проруха (псковск., тверск.) родины. Ср. Все его умным человеком прославили, а он... дает тысячу рублей за лес, а кому он нужен? И на старуху бывает проруха! Салтыков. Пошехонская старина. 27. Ср. Шемяка... повелел… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
И на старуху бывает проруха — И на старуху бываетъ проруха (иноск.) ошибка. Ср. У сосѣда «проруха» (Псковск. Тверск.) родины. Ср. Всѣ его умнымъ человѣкомъ прославили, а онъ... даетъ тысячу рублей за лѣсъ, а кому онъ нуженъ? «И на старуху бываетъ проруха!» Салтыковъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
И на старуху бывает проруха. — см. Живет и на старуху проруха … В.И. Даль. Пословицы русского народа
и на старуху бывает проруха — и опытный человек ошибается. Оборот собственно русский. Прорухой в некоторых частях нашей страны называют всякий промах, ошибку, оплошность. Слово проруха означало в говорах “то, что разрушено или разрыто”, т. е. провал, яму. В этом значении… … Справочник по фразеологии
И на старуху бывает проруха — Народн. Шутл. ирон. О неожиданной ошибке опытного человека. БМС 1998, 547 … Большой словарь русских поговорок
И на старуху живет проруха. — И на старуху живет проруха. См. ПРОСТУПОК ГРЕХ На грех мастера нет. И на старуху живет (бывает) проруха. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПРОРУХА — ПРОРУХА, прорухи, жен. (обл.). Ошибка, оплошность, промах. «И на старуху бывает проруха.» (посл.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
проруха — (в просторечии поруха); употр. обычно в пословице: и на старуху бывает проруха (опытный человек может ошибиться) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
проруха — и; ж. Нар. разг. Ошибка, оплошность, недосмотр в чём л. * И на старуху бывает проруха (Посл.). ◁ Прорушка, и; ж. Смягчит … Энциклопедический словарь
ПРОРУХА — ПРОРУХА, и, жен. (устар.). Ошибка, оплошность. И на старуху бывает п. (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Живет и на старуху проруха. — И на старуху бывает проруха. Живет и на старуху проруха. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа